Употреблять иностранное слово,
когда есть равносильное ему русское слово,
- значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.
В. Белинский

Пишите по-русски:

  • ёфикация, ёфикатор - восстанавливает букву "ё" вместо неправильно употреблённой буквы "е".
  • находит и выделяет цветом слова иностранного происхождения, попутно определяя "степень нерусскости" текста;
  • программа подбирает возможные русские замены к иностранным словам (это не совсем «синонимы»);
    Это приложение для MS Word для редакторов, корректоров и всех, кому это покажется нужным. В MS Word появляется вот такая дополнительная панель:

    Описание работы,

     СКАЧАТЬ 

    Об установке написано здесь.

    * * *

    Ёфикатор - полуавтоматическое восстановление "ё" в тексте, можно почитать здесь.

    А насчёт заимствованных слов нужно немного пояснить...

    Сразу оговорюсь: об обоснованных заимствованиях речь не идёт. Нет в русском языке определений для атома, молекул, радио и зонтика, хоть расстарайся. :-) Такие заимствованные слова обогащают язык. Речь о тех словах, которые ничего нового не принесли с собой.

    Незазорно требовать от собеседника понятных объяснений. Незазорно не знать незнакомых прежде слов - их тьма! Главное - разбираться в сути вопроса. Если ваши собеседники прячутся за заведомо непонятными для вас словами, то одно из трёх:

  • самое частое и безобидное: говорящий сам плохо разбирается в вопросе, боится попасть впросак и поэтому пытается "быть на уровне"; его лучше успокоить и вместе разобраться;
  • похуже: вас не уважают и, извините, "держат за лоха"; тут вопрос - кто кому больше нужен...
  • совсем плохо: за ваш счёт пытаются возвыситься, а это уже говорит о комплексе неполноценности; таких лучше избегать.

    У химиков, физиков, биологов и врачей есть множество определений, которым в русском языке нет соответствий. Эти отрасли развиваются настолько быстро, что язык просто вынужден заимстовать слова, чтобы как-то обозначать новые вещи.

    Но, зачем "толерантность" вместо "терпимости"?

    Зачем "позитивно" где ни попадя? "Положительно", "хорошо" и "благотворно" чем провинились?

    "Абстрактный" чем лучше "отвлечённого" или "беспредметного"?

    И чем "негативно" лучше, чем родные "вредно","скверно" и "плохо" ?..

    И зачем везде вставляют "абсолютно"? Посмотрите сколько есть русских замен для этого паразита: совершенно, решительно, в корне, полностью, в полной мере, в полном объёме, вконец, вовсе, совсем, вполне, точно, напрочь, начисто, сплошь, ни капли, нисколечко, ничуть, целиком, насквозь... (эти слова не с потолка взяты - в живых текстах они были вполне к месту в качестве замен, делая текст более выразительным).

    Заметьте - приведённые русские соответствия понятны всем: профессорам, студентам, водителям, бабушкам в деревне, трактористам, врачам. Родные слова объединяют людей, делают мысли понятными. А заимствованные слова ставят препоны между слоями общества, и мешают языку выполнять свою прямую задачу - быть связующим звеном между людьми. (выше приведены простые примеры, но есть и похуже: "перцепция" или "дефолт"). Моя программа ищет русские синонимы к иностранным словам для открытого текста, позволяя не прибегать к тому словесному сору, которым нас пичкают средства массового оболванивания. Только кажется, что это невозможно, но это не так. В русском языке достаточно средств, чтобы выразить почти любую мысль.

    Это приложение помогает подобрать русские синонимы к иностранным словам (точнее - "возможные замены"), которые близки по значению к иностранному слову, но за счёт своих оттенков, могут точнее выразить мысль, облегчить её восприятие (равно как и исказить её, если вы плохо понимаете смысл используемых слов).

    * * *

    Как это работает? Там же лежат словари русских синонимов к иностранным словам для предварительного просмотра.

    Ответы на частые вопросы.


    Рассказать друзьям:

  • При перепечатке материалов с этого сайта, ссылка на http://info-7.ru обязательна (кроме новостей).